*単語をカーソルでなぞると単語の発音が流れます!(iOSではブラウザ上で音声承認が必要です)
「【ヤワラート】静かな旧正月前の買い物状況を探ってみよう」
“สำรวจ “เยาวราช” จับจ่ายก่อนตรุษจีนซบเซา”
- สำรวจ=探索する
- “เยาวราช”=ヤワラート(*中華街)
- จับจ่าย=購入する
- ตรุษจีน=中国旧正月
- ซบเซา=低迷、賑やかではない
ใกล้ถึงเทศกาลตรุษจีน แต่ปีนี้เป็นตรุษจีนในภาวะสินค้าราคาแพง ไทยพีบีเอสสำรวจบรรยากาศการจับจ่ายซื้อเครื่องเซ่นไหว้ที่เยาวราช ก่อนถึงวันจ่าย 30 ม.ค.นี้ พบว่าส่วนใหญ่ลดของเซ่นไหว้ เพื่อประหยัดในช่วงสินค้าราคาแพงทั้งเป็ด ไก่ และหมู
- เทศกาล=祭り、祝い
- ในภาวะ=の状況、状態
- สินค้า=製品
- ไทยพีบีเอส=Thai PBS
- บรรยากาศ=雰囲気
- เครื่องเซ่นไหว้=奉納、お供え
- วันจ่าย=旧正月の大晦日、お祭り前夜、給料日
- พบว่า=~が分かった、見つかった
- ส่วนใหญ่=多くは
- ประหยัด=節約する
- ในช่วง=の間
- เป็ด=アヒル
もうすぐ中国旧正月ですが、今年は商品価格高騰の状態での旧正月となりました。
ThaiPBSでは、1月30日の旧正月大晦日前に、ヤワラートでお供え物買う買い物の雰囲気を探りました。アヒル、鶏肉、豚肉の価格高騰の中、多くは節約のため、お供え物の購入を減らしています。
今回の記事(2021年1月21日 20:04 Thai PBS )は、もうすぐ中国の旧正月となりますが現在の中華街「ヤワラート(เยาวราช)」での買い物風景をビデオクリップと共にレポートしています。
レポートでは、いつもならばもっと人手が多いけれど、今年は少ないと状況を説明しています。
豚肉の価格
価格は、豚肉を使った商品を扱うお店では通常より100B値段を上げ、鶏肉を扱うお店では、価格は通常の価格で据え置きにしているとのことです。
ただ、2022年1月30日の旧正月の大晦日には、値段は上がるとのことです。買い物客も、お供えの食べ物を減らしたりと、節約をしていると話しています。
現地の様子を動画で併せて紹介しています。
買い物されたい方は、どうぞお早めに。
旧正月のイベントを自粛する動きもありますが、イベントにお出かけの際は、感染対策も忘れずに。
コメント