*単語をカーソルでなぞると単語の発音が流れます!(iOSではブラウザ上で音声承認が必要です)
“2023年 旧正月にすべき5項目。受け継がれる信仰が新年の幸運度をアップ”
- 5 สิ่ง=5項目
- ควรทำ=実施
- วันตรุษจีน=中国正月、旧正月
- ความเชื่อ=信仰
- แบบรุ่นสู่รุ่น=世代から世代に
- เสริม=追加する
- เฮง=幸運
- วันปีใหม่=新年
วันตรุษจีน 2566 ประเพณีที่ถือปฏิบัติสำหรับชาวจีน หรือคนไทยเชื้อสายจีน ที่ส่งต่อมาแบบรุ่นสู่รุ่น และเชื่อว่าหากปฏิบัติสิ่งเหล่านี้นั้นจะถือเป็นเคล็ดที่ดีในการเข้าสู่ปีใหม่จีนอย่างมีความสุข
- ประเพณี=伝統
- ปฏิบัติ=実施する
- สำหรับ=のため
- ชาวจีน=中国人
- คนไทยเชื้อสายจีน=中華系タイ人
- ส่งต่อมา=送られてきた
- เชื่อว่า=~と信じる
- หาก~ นั้นจะ ~=もし~したら~なる
- เหล่านี้=これら
- ถือ=信じる、掴む
- เคล็ดที่ดี=良い秘訣
- ในการ
- เข้าสู่=到達する、入る
- ความสุข=幸せ
2023年の旧正月に中国人または中華系タイ人が実施している世代から世代へと受け継がれる伝統があります。これらを実践すれば中国正月を幸せに迎える良い秘訣になると信じられています。
今回の記事(2023年1月19日 Thairath)では、2023年1月21日に迎える旧正月における幸福を呼ぶ伝統的な5つの実施すべき事項を紹介したという話です。
1.タイでの旧正月・春節について
タイではタイに住む中国人、または中華系のタイ人により旧正月・春節(วันตรุษจีน)が盛大に祝われます。今年2023年1月22日が旧正月の元日となります。
2.旧正月に幸運を呼ぶ5つの事項
記事では旧正月に実施すると幸運となる5つの伝統的な事項を紹介しています。
- ご先祖様へお供えをする
ご先祖様へ敬意を払います。また家族が集まる大切な行事ともされています。
– - 財神(ไฉ่ซิงเอี๊ย)を祀る
先祖に敬意を払う日(วันซาจั๊บ・大晦日)に幸福・富の神とされる「財神」を祀ります。
– - 派手な服を着る
縁起の良い日には派手な服を着ることが良い事をもたらすと信じられており、縁起と富の象徴とされる「赤」の服が好まれます。
– - みかんを4個で年長者を祝福
旧正月の初日(วันชิวอิก)に年長者に対して敬意を払うため、みかんを4つ持って訪問します。年長者はみかんを4つ受け取り、2つをお返しに渡します。迎えた家ではスイカの種を赤く染めたお菓子(เมล็ดแตงโมแห้งสีแดง)を用意します。
– - 紅包(อั่งเปา)を渡す
大人は子供へ紅包(アンパオ、お年玉)を渡します。受け取った人は”ซินเจียยู่อี่ซินนี้ฮวดใช้“とお礼を言います。*この言葉は中国語の「新正如意新年发财」から来ています。
【ニュース深堀り】
旧正月にやってはいけない10項目
関連記事(3)では逆に旧正月の新年3日間中にやると運気の下がる10の項目を紹介しています。
- 下品な言葉、他人との喧嘩
- 家の掃除
- 髪を洗う、髪を切る
- 白黒の服を着る
- 衣服を洗う
- お金を借りる
- 物を壊す
- 新しい靴を買う
- 泣く
- 鋭利な物を使用する
すべて不運となる行為と言われているものです。靴は広東語で「ハイ」と発音し、ため息の音とにているため「不運」とされているそうです。
まとめ・感想
今年はタイではCovid-19による規制はなく、各地で盛大に旧正月のお祝いが開催される予定です。旧正月でやるべき事、やってはいけない事について紹介したが、地域によっては更に多くの事項があるようです。
タイでは現時点で入国時のワクチン接種証明の提示は不要となり、中国でも渡航制限が緩和されたことで、今後は海外から多くの旅行者がタイを訪れることが予想されています。今年はタイの観光復活の年となりそうです。
コメント